Mittwoch, 21. Dezember 2022

winter solstice

the scarecrow and I

swapping clothes


*****


Wintersonnenwende

die Vogelscheuche und ich

tauschen die Kleider


failed haiku


Sonntag, 4. Dezember 2022

mitten im Krieg

ein Kind

erklärt uns den Unterschied

zwischen schwerem und

leichtem Beschuss


*****


in the midst of  war

a child

explaining the difference

between heavy and

light fire


Sommergras


Donnerstag, 24. November 2022

Sonntag, 20. November 2022

Nachsaison –

die Nacht gehört wieder

dem Mond


*****


off-season 

the night belongs again

to the moon


Quarantäne unter Sternen



Donnerstag, 17. November 2022

drei Worte

mit einem Stück Treibholz in

den Sand geschrieben

fest aneinandergeschmiegt

warten wir auf den Wind


Einunddreißig


Montag, 14. November 2022

Leidensgenossinen

die Fruchtfliege

in meinem Rotweinglas


*****


suffering comrades

the fruit fly

in my red wine glass


Haiku heute


Donnerstag, 10. November 2022

Alzheimer's ward

she whistles a song

I don't know


*****


Alzheimer-Station

sie pfeift ein Lied

das ich nicht kenne


failed haiku




Dienstag, 1. November 2022

lingering war —

a stranger shovels dirt

on a stranger's coffin


*****


immer noch Krieg -

ein Fremder schaufelt Erde

auf den Sarg eines Fremden


Under the Basho





Samstag, 29. Oktober 2022

dried flowers

in the waiting room

fellow sufferes


*****


Trockenblumen

im Wartezimmer

Leidensgenossen


Cattails


Sonntag, 23. Oktober 2022

war coverage —

the photographer uses

a black and white filter


*****


Kriegsberichterstattung -

der Fotograf verwendet

einen Schwarz-Weiß-Filter


Haiku Dialogue


Sonntag, 25. September 2022

raven feathers

in the scarecrow's hat

my former life


*****


Rabenfedern

im Hut der Vogelscheuche

mein früheres Leben


failed haiku


Montag, 19. September 2022

Erntezeit –

die ersten Walnüsse

noch bitter


*****


harvest time -

the first walnuts

still bitter


Haiku-Agenda 2022


Donnerstag, 15. September 2022

Klimademo –

die warnenden Worte

auf dem Hungerstein


*****


climate demo –

the words of warning

on the hunger stone


Haiku heute 


Donnerstag, 8. September 2022

Kriegsbeginn –

Sie sagen er sei nun

erwachsen


Sommergras


Wann ist man jemals bereit für den Krieg? Eine Kindheit sollte nicht so enden. Hier wird jemand „zum Mann“ gemacht, der es eigentlich noch gar nicht ist und es vielleicht auch gar nicht sein will. Den niemand fragt. Der sich nicht wehren kann. Dem ein großes Unrecht geschieht. Mit welchem Recht darf man einem anderen so etwas antun?


Und wer will schon ein Mann sein, wenn er dafür töten muss oder das Risiko eingeht, selbst getötet, gefangen genommen, verwundet oder gefoltert zu werden? Was wird er tun müssen, um zu überleben? Und was wird es ihn am Ende kosten? Wird das Opfer zum Täter? Die Täter zu Opfern?


Ich denke an meinen Großvater: Die sichtbaren Spuren des Krieges und die unsichtbaren, die sein Leben prägten. Hatten wir nicht gehofft, etwas gelernt zu haben, klüger geworden zu sein nach dem letzten Mal?


Das Senryu befeuert die Vorstellungskraft, berührt emotional tief und veranlasst den Leser, sich der unschönen Wahrheit zu stellen: Wir sind nicht Herr unseres Schicksals. Sicherheiten können angetastet werden, Schutzräume können verloren gehen. Umso wichtiger sind Empathie und Mitgefühl für den Anderen.


Ein gelungener Text sollte die Wahrheit ansprechen, vor allem auch, wenn sie unbequem ist. Das tut dieses Gedicht auf meisterhafte Weise. Nicht nur die Lügen werden entlarvt, sondern auch die menschliche Tragödie, die ein Krieg immer bedeutet.


Ausgesucht und kommentiert von Deborah Karl-Brandt


Dienstag, 6. September 2022

lone autumn night

I rummage around

mother's jewel box


*****


einsame Herbstnacht

ich stöbere in

Mutters Schmuckschatulle


Haiku Dialogue



Donnerstag, 1. September 2022

Nachsaison

eine Möwe lässt sich

auf dem Müllhaufen nieder


*****


post season

a seagull settles

on the rubbish heap


*****


post temporada

una gaviola se asienta

en el montón de basura


Espacio Luna Alfanje


Montag, 22. August 2022

beachfront wifi –

checking up opening times

for the toilets


*****


Wifi am Strand –

ich checke die Öffnungszeiten

der Toiletten


failed haiku


Freitag, 19. August 2022

vom Nachbargarten

über den Zaun gewachsen

die Brombeerranken –

soll ich sie schneiden oder

auf ihre Früchte warten


Einunddreißig


Montag, 15. August 2022

Sommerwald –

zwei Wanderer philosophieren

über den Krieg


*****


summer forest –

two wanderers philosophize

about war


Haiku heute


Donnerstag, 28. Juli 2022

wo ich zuhause war

eine Fremde

die nach dem Weg fragt


*****


where I was at home

a stranger

asking for the way


Quarantäne unter Sternen


Sonntag, 17. Juli 2022

verlassenes Nest –

die alte Buche

fällt wieder ins Schweigen


*****


abandoned nest –

the old beech

falls silent again


Haiku heute


Sonntag, 26. Juni 2022

where the river

combines with the sea

empty birds nest


Desert Rain




Desert Rain: Haiku Nook: An Anthology is an international anthology dedicated to haiku poet Metra (Martha) Magenta (March 13, 1949—January 14, 2020) and to the 600+ million people who don’t have access to clean water



***

All book proceeds are donated to ActionAidThe Hunger Project, and Water.org 


Donnerstag, 23. Juni 2022

Mittwoch, 15. Juni 2022

den falschen Weg genommen

und am Ende

die rote Blüte


*****


taken the wrong path

and now

this red blossom


Haiku heute


Freitag, 3. Juni 2022

late snow ...

a couple of street kids

playing war


*****


später Schnee ...

ein paar Straßenkinder

spielen Krieg


Asahi Haikuist Network


Donnerstag, 2. Juni 2022

im Klostergarten

eine Rose

gegen den Himmel


*****


in the abbey garden

a rose

against the sky


Sommergras


Sonntag, 29. Mai 2022

nach Süden ans Meer

die Musik im Radio

unüberhörbar ...

wie wenig von den Liedern

ich heut noch mitsingen kann


Einunddreißig