Sonntag, 25. September 2022

raven feathers

in the scarecrow's hat

my former life


*****


Rabenfedern

im Hut der Vogelscheuche

mein früheres Leben


failed haiku


Montag, 19. September 2022

Erntezeit –

die ersten Walnüsse

noch bitter


*****


harvest time -

the first walnuts

still bitter


Haiku-Agenda 2022


Donnerstag, 15. September 2022

Klimademo –

die warnenden Worte

auf dem Hungerstein


*****


climate demo –

the words of warning

on the hunger stone


Haiku heute 


Donnerstag, 8. September 2022

Kriegsbeginn –

Sie sagen er sei nun

erwachsen


Sommergras


Wann ist man jemals bereit für den Krieg? Eine Kindheit sollte nicht so enden. Hier wird jemand „zum Mann“ gemacht, der es eigentlich noch gar nicht ist und es vielleicht auch gar nicht sein will. Den niemand fragt. Der sich nicht wehren kann. Dem ein großes Unrecht geschieht. Mit welchem Recht darf man einem anderen so etwas antun?


Und wer will schon ein Mann sein, wenn er dafür töten muss oder das Risiko eingeht, selbst getötet, gefangen genommen, verwundet oder gefoltert zu werden? Was wird er tun müssen, um zu überleben? Und was wird es ihn am Ende kosten? Wird das Opfer zum Täter? Die Täter zu Opfern?


Ich denke an meinen Großvater: Die sichtbaren Spuren des Krieges und die unsichtbaren, die sein Leben prägten. Hatten wir nicht gehofft, etwas gelernt zu haben, klüger geworden zu sein nach dem letzten Mal?


Das Senryu befeuert die Vorstellungskraft, berührt emotional tief und veranlasst den Leser, sich der unschönen Wahrheit zu stellen: Wir sind nicht Herr unseres Schicksals. Sicherheiten können angetastet werden, Schutzräume können verloren gehen. Umso wichtiger sind Empathie und Mitgefühl für den Anderen.


Ein gelungener Text sollte die Wahrheit ansprechen, vor allem auch, wenn sie unbequem ist. Das tut dieses Gedicht auf meisterhafte Weise. Nicht nur die Lügen werden entlarvt, sondern auch die menschliche Tragödie, die ein Krieg immer bedeutet.


Ausgesucht und kommentiert von Deborah Karl-Brandt


Dienstag, 6. September 2022

lone autumn night

I rummage around

mother's jewel box


*****


einsame Herbstnacht

ich stöbere in

Mutters Schmuckschatulle


Haiku Dialogue



Donnerstag, 1. September 2022

Nachsaison

eine Möwe lässt sich

auf dem Müllhaufen nieder


*****


post season

a seagull settles

on the rubbish heap


*****


post temporada

una gaviola se asienta

en el montón de basura


Espacio Luna Alfanje